Seminar: Literarisches Übersetzen als interkultureller Dialog - Details

Seminar: Literarisches Übersetzen als interkultureller Dialog - Details

You are not logged into Stud.IP.

General information

Course name Seminar: Literarisches Übersetzen als interkultureller Dialog
Subtitle Modul: Literarische und kulturelle Übersetzung
Course number SLA.04273.04
Semester WiSe 2025/26
Current number of participants 3
expected number of participants 20
Home institute Institut für Slavistik
Courses type Seminar in category Offizielle Lehrveranstaltungen
Next date Tuesday, 13.01.2026 12:15 - 13:45, Room: (3.01 (AKS))
Type/Form Seminar
Performance record Studienleistung: Kurzreferat und Übersetzung
Modulleistung: kommentierte Übersetzung
Lehrsprache(n) Deutsch
Studiengänge (für) MA Slavische Sprachen, Literaturen und Kulturen im europäischen Kontext (alle Slavinen),
MA Literaturwissenschaft
Interessent*innen
SWS 2
ECTS points 5

Rooms and times

(3.01 (AKS))
Tuesday: 12:15 - 13:45, weekly (14x)

Module assignments

Comment/Description

Im Seminar wird anhand von Übersetzungsvergleich und Übersetzungskritik der historische Wandel der Paradigmen des literarischen Übersetzens zwischen Ausgangs- und Zieltextorientierung verfolgt. Hierbei wird insbesondere der Umgang mit fremdkultureller Realität und verschiedenen Strategien der Übersetzung diskutiert, die Fremdheit im übersetzten Text entweder vermeiden oder bewusst zulassen. Es werden deutschsprachige Übersetzungen von literarischen Werken aus den slavischen Literaturen des 19. bis 21. Jahrhunderts analysiert, wobei den unterschiedlichen Praktiken des ost- und westdeutschen Literaturbetriebs im geteilten Deutschland besondere Aufmerksamkeit zukommen soll.
Desweiteren stehen klassische Texte der Übersetzungstheorie (Schleiermacher, Benjamin) und das aktuelle Theoriefeld der kulturellen Übersetzung zur Diskussion.
Die Studierenden lernen, Übersetzungen im Kontext ihrer Zeit einzuschätzen und Übersetzungsfehler von Übersetzungsvarianten zu unterscheiden.
Im praktischen Teil des Seminars erproben die Teilnehmenden eine eigene literarische Übersetzung, die im Seminar den Kommiliton*innen zur Diskussion gestellt wird. Für die Teilnahme sind Kenntnisse einer der am Seminar für Slavistik studierbaren slavischen Sprachen (Polnisch oder Russisch oder Bosnisch/Kroatisch/Serbisch) auf dem Niveau von Grundkenntnissen Voraussetzung. Studierende, die ihr Studium ohne sprachliche Vorkenntnisse beginnen, können das Seminar ab dem 3. Semester besuchen.