Inhaltliche Schwerpunkte dieses Seminars bilden die theoretischen Grundlagen der interkulturellen Translation, die Auseinandersetzung mit verschiedenen Translations-definitionen und -modellen, das Wesen des Übersetzungsvorganges, der theoretisch zu hinterfragen und an Textbeispielen zu erläutern ist, die Äquivalenzproblematik auf der Ebene der Allgemeinsprache, der Fachsprache und der Wissenschaftssprache.
Basisliteratur:
Dreher, Jochen, Stegmaier, Peter (Hg) (2007), Zur Unüberwindbarkeit kultureller Differenz, Bielefeld: transcript
Levinson, St. C. (2000): Pragmatik. Tübingen: Niemeyer
Meibauer, J. (2001): Pragmatik. Tübingen: Stauffenburg-Verl.
Stolz, R. (1994): Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Tübingen: GNV
Handbuch Translation, Stauffenburg, 1998
Hinweis: Besuch von 4 SWS (2 SWS Seminar und 2 SWS Projektseminar)
TS bei regelmäßiger Teilnahme, LS bei Anfertigen einer Hausarbeit