MLU
ROM.02775.03 - Lengua española II (Nivel intermedio/B2) (Vollständige Modulbeschreibung)
Originalfassung Englisch
ROM.02775.03 10 CP
Modulbezeichnung Lengua española II (Nivel intermedio/B2)
Modulcode ROM.02775.03
Semester der erstmaligen Durchführung
Fachbereich/Institut Institut für Romanistik
Verwendet in Studiengängen / Semestern
  • Frankoromanistik (MA45/75 LP) (Master) > Romanistik (Romanische Philologie, Einzelsprachen a.n.g.) FrankoromanistikMA45/75, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2010/11 > Optionalbereich
  • Hispanistik (90 LP) (Bachelor) > Spanisch Hispanistik90, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2007/08 > Pflichtmodule
  • Interkulturelle Europa- und Amerikastudien (120 LP) (Bachelor) > Interdisziplin. Studien (Schwerpunkt Sprach- und Kulturwissenschaften) IKEAS120, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2021/22 > 2. Wahlbereich Spanien-/Lateinamerikastudien
  • Interkulturelle Europa- und Amerikastudien (120 LP) (Bachelor) > Interdisziplin. Studien (Schwerpunkt Sprach- und Kulturwissenschaften) IKEAS120, Akkreditierungsfassung (WS 2014/15 - SS 2018) > Lateinamerikastudien
  • Interkulturelle Europa- und Amerikastudien (120 LP) (Bachelor) > Interdisziplin. Studien (Schwerpunkt Sprach- und Kulturwissenschaften) IKEAS120, Akkreditierungsfassung (WS 2018/19 - SS 2021) > Lateinamerikastudien
  • Interkulturelle Europa- und Amerikastudien: Angloamerikanische Studien und Lateinamerikastudien (LAS) (Bachelor) > Interdisziplin. Studien (Schwerpunkt Sprach- und Kulturwissenschaften) IKEASAng120 (LAS), Akkreditierungsfassung (WS 2007/08 - SS 2015) > Pflichtmodule
  • Interkulturelle Europa- und Amerikastudien: Frankreichstudien und Lateinamerikastudien (LAS) (Bachelor) > Interdisziplin. Studien (Schwerpunkt Sprach- und Kulturwissenschaften) IKEASFra120 (LAS), Akkreditierungsfassung (WS 2007/08 - SS 2015) > Pflichtmodule
  • Interkulturelle Europa- und Amerikastudien: Russlandstudien und Lateinamerikastudien (LAS) (Bachelor) > Interdisziplin. Studien (Schwerpunkt Sprach- und Kulturwissenschaften) IKEASRus120 (LAS), Akkreditierungsfassung (WS 2007/08 - SS 2015) > Pflichtmodule
  • Italianistik (MA45/75 LP) (Master) > Italienisch ItalianistikMA45/75, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2010/11 > Optionalbereich
  • Romanistik (Französisch/Italienisch/Spanisch) (180 LP) (Bachelor) > Romanistik (Romanische Philologie, Einzelsprachen a.n.g.) RomanistikFraItaSpa180, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2007/08 > Pflichtmodule
  • Romanistik (Französisch/Spanisch) (SPA) (Bachelor) > Romanistik (Romanische Philologie, Einzelsprachen a.n.g.) RomanistikFra120 (SPA), Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2007/08 > Pflichtmodule
  • Romanistik (Italienisch/Französisch/Spanisch) (180 LP) (Bachelor) > Romanistik (Romanische Philologie, Einzelsprachen a.n.g.) RomanistikItaFraSpa180, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2007/08 > Pflichtmodule
  • Romanistik (Italienisch/Spanisch) (SPA) (Bachelor) > Romanistik (Romanische Philologie, Einzelsprachen a.n.g.) RomanistikIta120 (SPA), Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2007/08 > Pflichtmodule
  • Romanistik (Spanisch) (120 LP) (Bachelor) > Romanistik (Romanische Philologie, Einzelsprachen a.n.g.) RomanistikSpa120, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2007/08 > Pflichtmodule
  • Romanistik (Spanisch/Französisch/Italienisch) (180 LP) (Bachelor) > Romanistik (Romanische Philologie, Einzelsprachen a.n.g.) RomanistikSpaFraIta180, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2007/08 > Pflichtmodule
  • Spanisch (Gymnasium) (ELF) (Lehramt) > Spanisch Spanisch (Gymnasium) (ELF), Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2019/20 > Pflichtmodule
  • Spanisch (Gymnasium) () (Lehramt) > Spanisch Spanisch (Gymnasium), Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2019/20 > Pflichtmodule
  • Spanisch (Gymnasium) (WLF) (Lehramt) > Spanisch Spanisch (Gymnasium) (WLF), Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2019/20 > Pflichtmodule
  • Sprachen, Literaturen und Kulturen der Romania (Romania integrativ) (MA120 LP) (Master) > Slawistik (Slaw. Philologie) RomanischeSprachenMA120, Akkreditierungsfassung gültig ab WS 2009/10 > Optionalbereich
Modulverantwortliche/r
Weitere verantwortliche Personen
Prof. Dr. Daniela Pietrini
Teilnahmevoraussetzungen
Kompetenzziele
Übergreifende Ziele: Die Studierenden üben die vier Fertigkeiten (Hörverstehen, Sprechen, Leseverstehen, Schreiben) sowie die Fertigkeit der Sprachmittlung (insbesondere Übersetzung Französisch-Deutsch) in anspruchsvolleren inhaltlichen, interkulturell relevanten Zusammenhängen und entwickeln somit fortgeschrittene Rezeptions- und Produktionskompetenzen sowie eine angemessene Übersetzungskompetenz. Dabei erlangen sie auch eine erweiterte Kenntnis der grammatischen Mittel und trainieren deren Verwendung in der Kommunikation. Die Studierenden erwerben weiterführende sprachbezogene Lern- und Arbeitstechniken und entwickeln somit das autonome Lernen weiter.
Ziele in Bezug auf die fünf Fertigkeiten (Orientierung an Niveau B2 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen)
  • Hörverstehen: Studierender kann im direkten Kontakt und in den Medien gesprochene Standardsprache verstehen, wenn es um Themen aus dem privaten, gesellschaftlichen, beruflichen Leben oder der Ausbildung geht. Kann Nachrichten, Reportagen, Live-Interviews, Talk-Shows sowie die meisten Filme verstehen, sofern Standardsprache gesprochen wird.
  • Sprechen: Studierender kann Sachverhalte aus den genannten Themenbereichen klar darsellen, kann seine Meinung z.B. in Diskussionen vertreten sowie Vor- und Nachteile eines Sachverhalts nennen. Kann sich spontan, fließend und situativ angemessen verständigen, so dass ein normales Gespräch mit einem Muttersprachler gut möglich ist. Kann etwas paraphrasieren, um Wortschatz- oder Grammatiklücken zu überbrücken. Kann Fehler selbst korrigieren, wenn sie ihm bewusst werden.
  • Leseverstehen: Studierender kann anspruchsvollere Sachtexte aus den genannten Themenbereichen sowie mittelschwere literarische Texte verstehen. Kann Lesestil und -tempo den jeweiligen Texten und Leseintentionen anpassen und geeignete Nachschlagewerke selektiv benutzen.
  • Schreiben: Studierender kann klare, detaillierte Texte zu Themen aus dem eigenen Interessengebiet verfassen und dabei Informationen und Argumente aus verschiedenen Quellen zusammenführen. Kann spezifische Texte wie z.B. eine Rezension zu einem Film, Buch oder Theaterstück oder sprachlich anspruchsvollere persönliche Briefe verfassen.
  • Übersetzen (Spanisch-Deutsch): Studierender kann einen nicht zu komplexen Sachtext aus den genannten Themenbereichen oder einen einfacheren literarischen Text aus dem Spanischen ins Deutsche übersetzen und dabei eine angemessene Äquivalenz zwischen Ausgangs- und Zieltext herstellen. Kann grundlegende Übersetzungstechniken anwenden und geeignete Hilfsmittel (Nachschlagewerke, Expertenbefragung) einsetzen.
Modulinhalte
Vertiefte und erweiterte Inhalte von Nivel I, insbesondere:
1. Wortschatz
  • Grund- und Aufbauwortschatz zu wichtigen Bereichen der heutigen Gesellschaft (z.B. Wirtschaft, Geographie, Geschichte, Sprache, Kunst und Kultur, Reisen und Tourismus, Wissenschaft und Technik, Religion)
  • Aufbauwortschatz zu Phänomenen, die für die Zielkultur spezifisch sind
  • Wortschatz und Redemittel zur differenzierten Versprachlichung kommunikativer Absichten (z.B. Anrede- und Höflichkeitsformeln)
  • idiomatische Wendungen
  • metasprachlicher Wortschatz zur Textbesprechung und -analyse
2. Phonetik/Phonologie und Orthographie
  • vgl. Nivel I
3. Grundlagen- und Aufbaugrammatik
  • volles Paradigma der Verbtempora und ihrer Funktionen
  • Ausdruck von Modalität (insbes. subjuntivo)
  • direkte und indirekte Rede (inkl. Zeitenfolge)
  • Aktiv und Passiv
  • infinite Formen
Lehrveranstaltungsformen Übung (4 SWS)
Kursus
Übung (4 SWS)
Kursus
Übung (2 SWS)
Kursus
Kursus
Unterrichtsprachen Deutsch, Englisch
Dauer in Semestern 2 Semester Semester
Angebotsrhythmus Modul jedes Studienjahr beginnend im Wintersemester
Aufnahmekapazität Modul unbegrenzt
Prüfungsebene
Credit-Points 10 CP
Modulabschlussnote LV 1: %; LV 2: %; LV 3: %; LV 4: %; LV 5: %; LV 6: %; LV 7: %.
Faktor der Modulnote für die Endnote des Studiengangs 1
Hinweise
Modulteilleistung Klausur: Die Arbeitszeit beträgt 120 Minuten. Die Klausur besteht aus Aufgaben zur Grammatik, aus einer Übersetzung (Spanisch-Deutsch) und aus einem Aufsatz. Die Aufgaben zur Grammatik werden einfach gewichtet, die Übersetzung Spanisch-Deutsch und der Aufsatz werden jeweils zweifach gewichtet. Modulteilleistung mündliche Prüfung: Die mündliche Prüfung dauert 15 Minuten.
Modulveran­staltung Lehrveranstaltungs­form Veranstaltungs­titel SWS Workload Präsenz Workload Vor- / Nach­bereitung Workload selbstge­staltete Arbeit Workload Prüfung incl. Vorbereitung Workload Summe
LV 1 Übung Curso general de lengua española IIa 4 0
LV 2 Kursus Selbststudium (kursbezogene Vor- und Nachbereitung) 0
LV 3 Übung Curso general de lengua española IIb 4 0
LV 4 Kursus Selbststudium (kursbezogene Vor- und Nachbereitung) 0
LV 5 Übung Übersetzung Spanisch-Deutsch 2 0
LV 6 Kursus Selbststudium (kursbezogene Vor- und Nachbereitung) 0
LV 7 Kursus Selbststudium (Vorbereitung der Modulleistung) 0
Workload modulbezogen 300 300
Workload Modul insgesamt 300
Prüfung Prüfungsvorleistung Prüfungsform
LV 1
LV 2
LV 3
LV 4
LV 5
LV 6
LV 7
Gesamtmodul
Klausur, mündliche Prüfung
Wiederholungsprüfung
Regularien Teilnahme­voraussetzungen Angebots­rhythmus Anwesenheits­pflicht Gewicht an Modulnote in %
LV 1 Wintersemester Nein %
LV 2 Wintersemester Nein %
LV 3 Sommersemester Nein %
LV 4 Sommersemester Nein %
LV 5 Sommersemester Nein %
LV 6 Sommersemester Nein %
LV 7 Sommersemester Nein %