OSW.03923.02 | 10 CP |
---|---|
Module label | Indischer Buddhismus |
Module code | OSW.03923.02 |
Semester of first implementation | |
Faculty/Institute | Institut für Altertumswissenschaften |
Module used in courses of study / semesters |
|
Responsible person for this module | |
Further responsible persons |
Prof. Dr. W. Slaje |
Prerequisites | |
Skills to be acquired in this module | Synchrone Grammatik einer indischen buddhistischen Sprache nach Angebot (Pli, Hyb-rides Sanskrit oder buddhistisches Sanskrit) Beherrschung philologisch-historischer Methoden zur Bearbeitung von frühen buddhisti-schen Quellen Textkritische Anwendung historisch-philologischer Methoden auf die buddhistische Ü-berlieferung Vertrautheit mit dem buddhistischen Überlieferungs-Corpus in seiner Systematik und inneren Zusammenhängen Befähigung zur wissenschaftlich selbständigen Bearbeitung buddhistischer Texte (Or-densdisziplin, Versenkungsmethoden, Erbauungsschriften) Grundlagenwissen über die buddhistische Religion Buddhistische Literaturgeschichte Kompetenz zur theoretischen Durchdringung ideengeschichtlicher Prämissen und Zu-sammenhänge des indischen Buddhismus Entwicklung und Vertiefung des Problembewußtseins für wissenschaftliche Fragestel-lungen die buddhistische Kultur betreffend Kompetenz zur Entwicklung geeigneter indologischer Lösungsmethoden unter Berück-sichtigung der besonderen Quellenlage Befähigung zum kulturübergreifenden Vergleich von religiösen Aussagen des Buddhis-mus Allgemeine Kompetenz zur Beherrschung neuer Sprach-, Überlieferungs- und Metho-dengebiete Analytische und kognitive Kompetenz Kompetenzen wissenschaftlicher Argumentation und Arbeitsweisen; Diskussionskompe-tenz; Präsentationskompetenz |
Module contents | Das Modul besteht aus interpretatorischen Lektüreseminaren, die Quelltexte des Buddhis-mus zum Gegenstand haben. Einleitend wird die grammatische Struktur der Überliefe-rungssprache synchron vermittelt. Die eigentliche Grammatik (falls Pli oder hybrides Sans-krit) muß durch intensives Selbststudium begleitend erarbeitet werden. Der Arbeitsschwer-punkt des Seminars liegt auf der Einarbeitung in die philologische Lektüre und in die Me-thoden historisch-kritischer Interpretation von ausgewählten Texten aus der buddhistischen Überlieferung. Es vermittelt die für das Klosterleben, die mönchische Disziplin, geistige Schulung und philosophische Begründungsstrategien des Buddhismus erforderlichen Grundkenntnisse und wissenschaftlichen Fertigkeiten. Dabei wird vor allem auch das Be-wußtsein geschärft für Charakteristika buddhistischer Denkmuster, Glaubensgrundsätze und Welterklärungsmodelle. Von teilnehmenden Studierenden werden die Anwendung von höherer Textkritik, philologischer Methodenreflexion, intra-kulturell kontextualisierende Interpretationen sowie der religions- und philosophiegeschichtliche Vergleich in kultur-übergreifenden Zusammenhängen erwartet. Teilnehmer müssen sich über die originalsprachlichen Interpretationsübungen hinaus eigen-ständig in die betreffende Grammatik einarbeiten, sich mit den wichtigsten Werken der buddhistischen Überlieferung auf der Basis bestehender Übersetzungen vertraut machen und ihre so erworbenen Kenntnisse kritisch in die Interpretation der Originale einbringen. Eine entsprechende Werkliste wird bereitgestellt. Vor- und Nachbereitung des Lektüre-Stoffes sowie das Anfertigen schriftlicher Übersetzungsprotokolle sind verpflichtend. |
Forms of instruction |
Seminar (4 SWS)
Course Course Course |
Languages of instruction | German, English |
Duration (semesters) | 2 Semester Semester |
Module frequency | nicht festlegbar |
Module capacity | unlimited |
Time of examination | |
Credit points | 10 CP |
Share on module final degree | Course 1: %; Course 2: %; Course 3: %; Course 4: %. |
Share of module grade on the course of study's final grade | 1 |
Reference text | Angebotsturnus: Winter- und Sommersemester |
Module course label | Course type | Course title | SWS | Workload of compulsory attendance | Workload of preparation / homework etc | Workload of independent learning | Workload (examination and preparation) | Sum workload |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Course 1 | Seminar | Seminar | 4 | 0 | ||||
Course 2 | Course | Vor- und Nachbereitung | 0 | |||||
Course 3 | Course | Übersetzungsprotokolle | 0 | |||||
Course 4 | Course | Selbststudium | 0 | |||||
Workload by module | 300 | 300 | ||||||
Total module workload | 300 |
Examination | Exam prerequisites | Type of examination | |
---|---|---|---|
Course 1 | |||
Course 2 | |||
Course 3 | |||
Course 4 | |||
Final exam of module | Vorübersetzen, Vorinterpretieren, Sitzungsprotokolle, Selbststudium |
schriftliche Übersetzung/Referat |
|
Exam repetition information |
Prerequisites and conditions | Prerequisites | Frequency | Compulsory attendance | Share on module grade in percent |
---|---|---|---|---|
Course 1 | Summer or winter semester | No | % | |
Course 2 | Summer or winter semester | No | % | |
Course 3 | Summer or winter semester | No | % | |
Course 4 | Summer or winter semester | No | % |